Random Text

Random text manipulation


The bitter eviction of premature seeds.

A text by Francis Ponge automatically translated from French to Spanish and from Spanish to English.


Frutillas alegres

Los elefantes no vuelan, excepto los que saltan por ventanas que miran hacia tu agujero negro aireado y rendido al fin y al cabo gatos y hormigas siempre merodean por el campo donde las vacas pastan y los caballos corren desesperados por praderas infectadas de sopor y frutillas alegres.


La sospecha de los movimientos sincronizados

http://zonaliteratura.com.ar/?page_id=895 A través de la ventana de mi salón veo un edificio de un estilo bastante barroco construido quizás a comienzos del siglo pasado. Sus ventanas son amplias y sus balcones exóticos. El balcón puede ser visto como un apéndice de la vida interior que se


Para los que ven del otro lado de la luz

Yo no dije que el violeta de los manantiales, reflejado en el pico de los huitres metálicos, destelle una luz comparable a un arcoiris. Ni tampoco afirmé que el alma es una serie de tubos concéntricos que a mitad de camino se deshacen y forman un río de risas. Sin embargo hay quienes


Hemana twenty-three times

I’ve been here for a few weeks and I start grasping certain things about the language spoken by the locals. The first thing is the name: “Humala”, which defines the language and those who speak it. The litteral translation would be “those who speak from within this


Esbozo de un homenaje a mi padre

Experimentó la sensualidad del barro. Saboreó higos y uvas, olió esencias universales de primera mano. Supo correr contra la brisa y apreciar la inteligencia de los seres mínimos. Se detuvo a observar el progreso de las nubes, la cadencia del mar y el revolotear de las mariposas. Anheló


Diáfano y celeste

A veces toca esperar un año o el tiempo que los bueyes tardan en llevar su cargamento al otro lado del valle y más allá del desierto de esperanzas, es decir el tiempo necesario para que las montañas se licuen y formen una masa que pueda unir ideas antagónicas. Mientras tanto, las golondrinas


Sedimento

Sacudí el tintero unos treinta segundos y enseguida después lo dejé reposar en el escritorio. Esperé otros 30 segundos y observé cómo iban descendiendo las palabras. EN la parte de abajo era difícil distinguirlas ya que estaban todas apiñadas. En la parte de arriba pude leer


The Outaka wave

As a child I was abducted by a Guarani tribe in Northern Argentina. I was found in Paraguay five years later by a Swiss anthropologist. I went back to Buenos Aires but at the age of 19 I decided to accept the Swiss invitation and went to Lausanne to study anthropology myself. Instead, I was