The bitter eviction of premature seeds.

The towel more than the orange aspires to regain composure after having undergone the test of expression. But whereas the sponge is always successful, never orange, its cells have broken, torn tissues. While the crust is only weakly restored to its shape through its elasticity, it spreads liquid amber, accompanied by refreshing, sweet perfume, of course. But often there’s also the consciousness of a bitter eviction of premature seeds.

Do we have to decide between these two forms of oppression to bear evil? The sponge is full of muscle, wind, water or dirty water. This gym is disgusting. The orange has the best flavour but is too passive, and this sacrifice is fragrant. This is very good to the oppressor too.

But it’s not the orange that reminds its particular way of perfuming the air and cheer its executioner. We must focus on the colour of the glory of the liquid that results and, better than lemon juice, causes the larynx to open widely to the pronunciation of the word and fluid intake, not apprehensive to pout the mouth not to disrupt the disc.

And standing still without words to acknowledge the admiration of the envelope of the tender, delicate and pink oval ball in the thick book with very thin skin drying wet but highly pigmented, bitter flavor, is just enough for decent gross hang the light on the fruit perfectly.

But ultimately too short a study, conducted in the best possible way, we get to the seed. This grain, the shape of a small lemon, offers outdoor wood lemon color white, inside a green pea seeds or tender. It was found after the explosion of flashlight sensational flavors, colors and fruity flavors ball itself is the relative hardness and green (not entirely tasteless) of wood, branches, leaves: after all, though with little certainty about the reason for the fruit.

1 comment

  1. This is a text by Francis Ponge published in “Le parti pris des choses” about the orange – the fruit – which I translated from French to Spanish and then to English using Google’s translator tool. I slightly edited the result to make it more intelligible. You can check the original French text and its proper English translation here:

    http://homepages.wmich.edu/~cooneys/poems/fr/ponge.orange.html

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *